2022年5月22日 星期日

Laundry list 可不是待洗清單


【北美智權報】探討專利與智慧財產權,涵蓋各國重要的侵權訴訟分析、法規解析,提供您需要的IP實務與知識! 網路時代,部落格是最佳發聲的平台。從【部落客名嘴】電子報非大眾媒體的角度,看個人媒體如何發揮影響力!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2022/05/20 第480期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2022-05-20 VOL:825
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

抱歉,我記錯時間了

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Laundry list 可不是待洗清單

Nancy問外籍同事最近業務忙不忙,同事回答:

"There's a whole laundry list of things to do."

Nancy覺得同事真怪,明明問他工作,為什麼他說有很多髒衣服要洗,這不是文不對題嗎?

別搞錯了,這裡的laundry和洗衣服一點關係都沒有。今天來看三個不同的list。 

1. There's a whole laundry list of things to do.

(X)有很多髒衣服要洗。
(O)還有一大堆的事要做。

Laundry 這個字原來是指「洗衣房、洗衣店」,洗衣服在英文裡不用 "wash clothes",而用do the laundry。

• She did the laundry and hung it out to dry. 她洗了衣服,掛起來晾乾。

Laundry list 字面上的意思像是洗衣單,其實是指「冗長的清單」,就像髒衣服一樣,經常是雜亂的。是口語常見的用法,多看兩個例句:

•  The client came to the meeting with a laundry list of complaints. 客戶列了一長串的抱怨來參加會議。

•  I can recite a laundry list of things wrong with this machine. 要說這機器哪裡有問題,我可以列出一大串。

還有一般我們說的"dirty laundry"是指「待洗衣物」,但它經常也有來指「醜聞,家醜,隱私」,例如:

•  Everyone has a little dirty laundry。

(X)每個人都有一堆髒衣服。
(O)每個人都有一些不為人知的秘密。

2. I put Laura on my drop-dead list.

(X)我把Laura放在我死去朋友的名單。
(O)我把Laura列入我的拒絕往來戶。

Drop dead 字面上的意思是「掉下來死掉了」,但它也有引申的意思,一是叫人「滾開」:

• Oh, just drop dead! 哦,滾開!

或是指「驚人的、引人注目的」:

• He's drop-dead gorgeous!  他帥呆了!

Drop-dead list 是指「最不想交往的人清單」,有點接近中文說的「拒絕往來戶、黑名單」。

• You are right at the top of my drop-dead list. 你現在名列我拒絕往來戶的第一位了。

3. You are on the shortlist.

(?)你在短名單上。
(O)你已進入決選名單。

Longlist 和 shortlist 是人力資源常用的術語。安排面試時,一開始人選很多,這個長名單就是 longlist。到最後進入決選的就是 shortlist。

直接說成「長名單」、「短名單」,聽的人未必懂得你的意思。來看例句:

• We've drawn up a shortlist for the job. 我們已經確定了該職位的最終候選名單。

• She's on the shortlist for a first novel prize. 她進入了小說首作獎的最終候選名單。

Shortlist 也有動詞用法,還算常見,也一併學起來:

• We have eight applicants shortlisted for the job. 有八位候選人進入該職位的決選名單。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

「我好無聊」到底是 I feel bored. 還是 I feel boring. ?

「我好無聊」到底要用bored還是boring?用情緒動詞來形容情感時,最容易出錯的就是轉成形容詞時,動詞的結尾該接進行式ing,還是過去式ed。以下五句是生活最常脫口而出、卻也最容易出錯的句子,一次搞懂它們的正確用法,就可以對背後的規則豁然開朗。

  1. When she feels boring, she turns on Netflix. 當她覺得無聊時,她就打開Netflix。
  2. My boyfriend surprising me that he can cook chicken soup. 我男友會煮雞湯這件事使我感到驚訝。
  3. I cried because I was touching by The movie “The Falls”. 我落淚是因為”瀑布”這部電影感動了我。
  4. European audiences interested in director Hou Hsiao-Hsien. 歐洲觀眾對侯孝賢導演感到有興趣。
  5. I was exciting since could I finally understood an English podcast episode. 我很興奮是因為我終於聽得懂一整集的英文podcast。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2022 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言