2016年7月18日 星期一

為英國脫歐寫一首詩


【Live 互動英語報】內容生動且生活化,讓生活中的點點滴滴成為最好的學習教材,並讓你輕鬆開口說英語! 成功不是偶然,能力才是關鍵!【能力雜誌電子報】是專業經理人暨上班族提升競爭力最佳管道!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2016/07/18 第196期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

為英國脫歐寫一首詩

閱讀暖身
英國上周公投決議脫歐後,四天內有380萬人於網路連署,要求進行第二次脫歐公投,暨”Brexit”(Britain + exit),英國脫歐這個熱門詞之後,又產生一個新詞”regrexit”(regret + exit),後悔脫歐。Twitter上出現一個話題標籤”write a poem about Brexit”,為英國脫歐寫首詩,這些140字內的短詩時而幽默諷刺,時而發人深省,一起來看看。進入文章前,請先想下列英文怎麼說:
(A) 咆哮
(B) 挾持
(C) 冷落

The United Kingdom voted last week to leave the EU. Lots of people expressed concerns by calling for a second referendum, and some by writing poems. The “WriteAPoemAboutBrexit” hashtag started to trend on Twitter. Most (but not all) of the people lament the vote to leave, and here are the best.
英國上周投票脫離歐盟。許多人呼籲進行二次公投,反映出對脫歐的擔憂。有些人則寫詩反映心情,Twitter上出現了「為脫歐寫一首詩」這樣的熱門話題標籤。大多數人(但不是全數人)的詩寫的是對投票結果的痛惜,這裡是其中最好的幾首。

Brainwashed by the far right, a victim to your fears
How did you (1) mark your ballot? With your fingers in your ears.

#WriteAPoemAboutBrexit
--Paul O'Hagan (@pmohagan)

被極右勢力洗了腦,你是內心恐懼的受害者
手指堵住耳朵的你,那時是怎麼投票的?

#為英國脫歐寫首詩

--保羅•歐哈根(@pmohagan)

You've (a) ranted and raved about immigration, but all you've done is divided a nation.
#WriteAPoemAboutBrexit
--Thomas Hemingford (@THemingford)
你們痛罵移民,但你們所做的一切只是分裂了國家。
#為英國脫歐寫首詩
--湯瑪斯•漢明弗(@THemingford)

Bigotry (b) hijacked the vote
Unleashing real dangers
Now we're strangers in a country
That doesn't welcome strangers
#WriteAPoemAboutBrexit
--Jo Duffy (@JoDuffy91)
偏執挾持了選票
釋放出真正的危險
現在的我們在一個不歡迎陌生人的國家中
也是陌生人
#為英國脫歐寫首詩
--喬•達弗(@JoDuffy91)

Roses Are Red
Violets Are Blue
Went To Vote
Without Knowing What is EU

#WriteAPoemAboutBrexit
--Muskaan (@Muskaan016)

玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍的
不知道歐盟是什麼
就去投票了

#為英國脫歐寫首詩
--瑪斯卡安(@Muskaan016)

“Roses are red, violets are blue”源自英國詩歌,許多打油詩已這兩句話起頭。公投結果公佈後,英國人上Google搜尋脫歐,最多人搜尋的兩組字是“脫離歐盟意味著什麼”、“歐盟是什麼”,因此出現像這首詩的意見。

Roses are red
Violets are blue
We don't know it yet
But we're totally screwed
#WriteAPoemAboutBrexit
--Tony Lyons (@tonylyons132)
玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍的
我們還不知道
但我們都完蛋了
#為英國脫歐寫首詩
--托尼•萊昂斯(@tonylyons132)

They led people up the garden path
And I dread the oncoming aftermath
And who'll pay more?
The working class poor
#writeapoemaboutBrexit
--Kerry O’Hare (@kerry_ohare)
他們把人民引向歧途
我畏懼即將來臨的後果
誰將付出更多代價?
當然是窮苦的勞動階級
#為英國脫歐寫首詩
--凱力•歐黑爾(@kerry_ohare)

Brexit MPs told a lie
£350m for NHS, (2) pie in the sky
Mr. Osborne hides away
Will Brexit budget see the light of day?
#WriteaPoemaboutBrexit
--Posh bint in a hat (@glynbmil)
脫歐派議員說了謊
拿三億五千萬英鎊給醫療體系,多麼不切實際
奧斯本先生躲了起來
脫歐預算還有能見天日的一天?
#為英國脫歐寫首詩
--戴帽子的時髦少女

Still can’t believe it,
Oh what a fright,
To see the working class,
Duped into voting for the far right.
#WriteAPoemAboutBrexit
--bloodtub (@bloodtub63)
仍然難以相信,
啊,這是怎樣的驚嚇,
眼睜睜看著勞動人民,
被騙去投極右派的票。
#為英國脫歐寫首詩
--流血的浴盆(@bloodtub63)

I've torn away from tiramusu
I've (c) snubbed your crepe suzette
How I will long for strudel
Now I'm left with Eton Mess
#WriteAPoemAboutBrexit
--Shiv (@Dorreez)
我曾離棄提拉米蘇
也曾冷落你們的可麗餅
我將怎樣地渴望薄酥卷餅
現在的我只能與伊頓麥斯為伴
#為英國脫歐寫首詩
--希夫(@Dorreez)
提拉米蘇、可麗餅、薄酥捲餅、伊頓麥斯分別是義大利、法國、德語系國家、英國傳統甜點,以此比喻英國與其他國家的關係,很有意思。

 
We won! Move on! We’re sick of your grumbles!
Meanwhile the pound slumps and the union crumbles
#writeapoemaboutbrexit
--Jacqui (@pinkgerbera1)
我們贏了!向前進!我們受夠了你們的抱怨!
同時英鎊下跌,聯合王國就要崩裂
#為英國脫歐寫首詩
--雅奇(@pinkgerbera1)


London Bridge is falling down
Falling down
Falling down
London Bridge is falling down
And no EU grant to fix it
#WriteAPoemAboutBrexit
— Lawrence Richards (@L_K_Richards)
倫敦鐵橋垮下來
垮下來
垮下來
倫敦鐵橋垮下來
而且沒有歐盟撥款修理它
#為英國脫歐寫首詩
--勞倫斯•理查(@L_K_Richards)

A little island voted Leave
And drifted off to sea
Headed for the Lands of Grief
With Hate for company.
#WriteAPoemAboutBrexit
--Fourfoot (@fourfoot)
一個小島選擇離開
飄向大海
帶著對同伴的厭惡
航向悲傷之地
#為英國脫歐寫首詩
--四腳(@fourfoot)

口語詞彙
(1) mark one’s ballot 投下票
ballot是選票,mark one’s ballot直議是在選票上標記,就是投票的意思。
Read and mark your ballot carefully. 請仔細閱讀與投票。

(2) pie in the sky 不切實際的想法
Their plans to set up their own business are just pie in the sky. 他們計畫創業只是不切實際的想法。

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
英文句子中的「名詞」最常出現的問題,就是不確定它們是可數或不可數名詞,在複數形式時字尾該不該加s。以下五個名詞,請看看應不應該加s。
  1. My neighbor’s behaviors toward me is unfriendly. 我鄰居對我不友善。
  2. My father is 65 years old, but his ambition still knows no bound. 我父親65歲,但他仍壯志凌雲。
  3. I ate four breads today. 我今天吃了四片麵包。
  4. There are many cattles on the Cingjing Farm. 清境農場有很多牛。
  5. Sorry! I haven’t got any small changes on me. 抱歉,我身上沒有任何零錢。

▲Top

 
  1. My neighbor’s behavior toward me is unfriendly. behavior雖是泛指各種各樣的行為、舉止,但卻是不可數名詞,沒有複數形式。
  2. My father is 65 years old, but his ambition still knows no bounds. bound作「界限」、「範圍」解時,用其複數形式bounds,片語know no bounds中的bounds也不可誤用單數。
  3. I ate four slices of bread today. bread泛指麵包時是不可數名詞,沒有複數形式,若要表示多片麵包,必須用【數字slices/pieces of bread】這樣的用法。
  4. There are many cattle on the Cingjing Farm. cattle雖是單數形式,但其本身就是集合名詞,直接當複數用
  5. Sorry! I haven’t got any small change on me. change表示「零錢」時是不可數名詞,沒有複數形式。

 

更多Debug 題目
▲Top

 

紛亂英語,一張圖就說得清楚 

 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言