《從地球到月球》──地心探險、深海潛航、環遊世界……啟發了後代無數創作者的「科幻小說之父」凡爾納,這次竟然打算登陸月球!
美國南北戰爭結束之後,本該皆大歡喜,卻有一群人愁雲慘霧,他們是巴爾的摩大炮俱樂部的會員。大炮變得毫無用武之處,主席巴比卡納異想天開,打算向全世界提議,朝月球發射一顆炮彈,讓它成為人類的領土……
本書根據法文原版全文翻譯,並收錄由法國插畫家亨利•德•蒙托(Henri de Montaut)為法文原版所繪製的數十張內頁插畫。
「電影祖師爺」喬治•梅里耶(Georges Méliès),根據《從地球到月球》改編,拍攝了世界上第一部科幻電影《月球之旅》。
第七章 炮彈的頌歌(節錄)
劍橋天文臺已經在十月七日寫的那封具有紀念價值的回覆信裡,從天文學的角度探討過問題,從現在起,該來解決問題的機械層面了。這些實際應用上的困難對美國以外的其他國家來說,似乎顯得難以克服。但在這裡,只不過是一種遊戲。
巴比卡納主席沒有浪費時間,早已在大炮俱樂部內部指派了一個執行委員會。委員必須召開三場會議來釐清大炮、炮彈和火藥三個重大問題。執行委員會由四位非常精通這些方面的俱樂部會員組成。他們是:巴比卡納,他在贊成與反對票數相等時具有決定性的一票;與摩爾岡將軍、參謀艾爾費斯頓,以及那位在任何事情都不可或缺的馬斯通,大家交付他祕書和撰寫會議記錄的職務。
十月八日,執行委員們聚在共和街三號巴比卡納主席的家中舉行會議。這種時候,不讓這般嚴肅的討論被腸胃飢餓的咕嚕叫聲擾亂,是十分重要的,因此,大炮俱樂部的四位會員在一張擺滿三明治和大茶壺的桌子旁坐下。馬斯通立即把鋼筆緊緊旋在他的鐵鈎手上,會議便開始了。
巴比卡納首先發言:「親愛的同事們,」他說,「我們現在要來解決一個彈道學中最重要的難題,這門了不起的科學所研究的是發射物的運動,也就是研究物體被某種推進力拋擲到空中,接著自行運動的過程。」
「啊!彈道學!彈道學!」馬斯通用激動的聲音叫喊。
「假如我們第一次的會議就討論發射器,」巴比卡納接著說,「或許看起來較合乎邏輯……」
「的確如此。」摩爾岡將軍回答。
「然而,經過深思熟慮之後,」巴比卡納接著又說,「我覺得炮彈的問題應該優先於大炮的問題,而且後者的體積應該依據前者的體積來決定。」
「我要求發言。」馬斯通大聲說。
他的要求馬上獲得批准,他輝煌的過去值得別人這樣殷勤對待。
「正直的朋友們,」他以充滿靈感的語調說,「我們的主席把炮彈的問題擺在第一位是對的!這顆將要發射到月球上的炮彈,是我們的使者,我們的外交大使,請你們允許我從純粹精神上的角度來看待它。」
這種思考炮彈的新穎方式引起委員們強烈的好奇心,因此他們都極其專注地聆聽馬斯通的發言。
「親愛的同事們,」他說,「我將儘量簡單扼要。我要把物理學上,能殺人的炮彈暫且擺在一旁,只從數學和精神層面來考慮炮彈。對我而言,炮彈是人類力量最光輝燦爛的表現。整個人類的能力都可以集中在它身上並展現出來。人類創造了炮彈,這正顯示人的地位與造物者相去不遠!」
「好極了!」參謀艾爾費斯頓說。
「事實上,」這位演說者高聲說,「如果上帝創造了恆星和行星,人類則創造了炮彈。它是地球上最高速度的標準,是遊蕩在空中的星體的縮小版,說實在,這些微小的星體也不過就是遊走天空的炮彈!電的速度、光的速度、恆星的速度、彗星的速度、行星的速度、衛星的速度、聲音的速度、風的速度,這些都歸上帝所有!可是,炮彈的速度卻是屬於我們的,它比起火車和跑最快的馬還要快上一百倍!」
馬斯通顯得心蕩神馳。他吟詠著炮彈的神聖頌歌,語調裡充滿了熱情……
《從地球到月球》【法文全譯插圖版】,從地心冒險到深海潛航,這次「科幻小說之父」凡爾納要帶你登陸月球!
沒有留言:
張貼留言