2017年10月6日 星期五

道歉只會I am sorry?...用英文「認錯」,這4種說法更誠懇


健康飲食、肥胖、醫學新知…各種你想知道的醫學健康資訊、名醫提供的保健錦囊,都在【健康e世界】。 水果奶奶的活動行程,如果劇團的演出訊息,還有更多更多的戲劇相關活動…,【如果愛抱報】通通報給你知!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2017/10/02 第250期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2017-09-29 VOL:585
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我想長期投資,不是只要快速致富。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

道歉不要只會用"I am sorry"...用英文「認錯」,這4種說法更誠懇

 

Fred在一家電子公司上班,和他的課長一起負責公司最大客戶,有天兩人意見分歧,課長說了一句:"I think I'm right, but if I'm wrong. I'll eat humble pie."Fred聽了心想,為什麼這時候跟「吃派」要扯上邊?還是吃「謙虛派」?

原來Eat humble pie跟吃派都沒關係,重點在humble,意思是指謙虛地承認錯誤,也有種不得不坦誠錯誤的意味,以下來看看怎麼用英文認錯、道歉。

Eat humble pie 坦誠錯誤

The mayor had to eat humble pie and apologize for misleading many voters.(市長誤導了許多選民,所以他必須低頭認錯。)

I think I'm right, but if I'm wrong. I'll eat humble pie.(我認為我是正確的,如果我錯了,我會虛心認錯。)

 

I'm sorry but/I'm sorry that/I'm sorry for 誠摯道歉

I'm sorry but I won't be able to attend the conference.(很抱歉但我沒辦法參與會議。)

I'm sorry that I didn't meet my obligations and complete my work on time.(我很抱歉我沒有準時完成工作,履行我的義務。)

I'm sorry for replying so late.(很抱歉這麼晚才回覆。)

 

Make it up to you適度補償與賠罪

If there's anything I can do to make it up to you, just ask.(如果有什麼地方我可以補償你,儘管說。)

She'd neglected her children and wanted to make it up to them by spending more time with them.(她忽略了她的小孩,所以希望可以多花一點時間來補償他們。)

 

Ensure that/Promise that確保

The school will ensure that the election is carried out fairly.(學校會確保選舉執行公正。)

I promise that I'll meet my deadlines.(我保證我會趕在截止日完成。)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

有轉折才有流暢感

連接詞在句子裡扮演的功能是連結、強調、轉折,用對了,語意就能保持連貫性與流暢感。以下五題,在連接詞方面出了問題,有些甚至影響到句意,請加以改正。

  1. David usually gives an indirect reply. On the contrast, Daniel is a straight talker. 大衛的回答常拐彎抹角,相較之下,丹尼爾就很直。

  2. Hurry up, and you'll be late. 快點,不然你會遲到。

  3. Samuel not only has a big company but also a happy family. 山繆不僅擁有一家大公司,還有一個快樂的家庭。

  4. From when has the price of bottled water doubled? 從什麼時候開始瓶裝水漲了一倍?

  5. Either you or I are wrong about this. 關於此事,不是你錯就是我錯。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2017 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言