客戶來公司討論交貨事宜,總經理還在外頭來不及趕回,便電話指示生產部主任Eddie先「sit down with him」。等到總經理回到辦公室,只見Eddie與客戶坐著閒話家常,相關討論沒有任何進展。
事後,總經理責怪Eddie浪費時間,但Eddie卻覺得委屈:「您要我陪客戶坐著,沒叫我先討論啊!」職場中許多口語用法,都是只用簡單幾個字代表深層意思,沒有聽懂就可能誤事。
Sit down with someone
(字面) 與某人坐在一起
(引申) 與某人坐下討論
說明:辦公室裡經常聽到I'll sit down with…的說法,意思就是「與…坐下來開會、討論」,discuss或talk不必特別點出來。
例:Thank you for your suggestion. I’ll sit down with the marketing team and let you know their feedback.(謝謝您的建議,我會與行銷團隊開會討論,再把他們回饋的意見轉達給您。)
Clear something with someone
(字面) 與某人一起清理某物
(引申) 某事獲得某人的批准
說明:clear除了「清理、收拾」之外,還有很多意思,當它與with連用時,是指「獲得批准、認可」。
例:You have 10 days of annual leave. Please clear your request with the manager before submitting it to me for processing.(您有十天年假,請獲得經理批准休假申請後,再交給我跑流程。)
Take someone through something
(字面) 帶領某人通過…
(引申) 帶領某人做…;對某人講解…
說明:take someone through…除了是具體地帶領某人通過某地,更是抽象地指向某人完整示範、解說一遍。
例:Could you take me through the features and abilities of this touch panel when time allows?(如果時間允許,您能不能為我解說這塊觸控式面板的特點和功能?)
沒有留言:
張貼留言