不經意地抬頭,眼睛掃到了路口對面施工建築的兩個小點──鋼樑上有兩人單手抓著橫越上方的安全繩,另一手忙著,他們背上應該有繫安全索,但太遠太細了看不清,畢竟那是二十四層樓高。另一天與一個男人擦身而過,是旁邊工地的師傅,那天好冷,我整個人裹成大棉球,而他穿著薄帆布褲在颼颼冷風中上工。 這些並非林立青《做工的人》書裡的場景,但又確實出現於其中,因為這個青年監工寫的就是十年來他自己和眾多工地工作者的人生,只是以前我忘了去看…… 可是遭視而不見的,不代表不存在,《做工的人》,正打開了這一扇喚起社會關注的窗。 《野鳶尾》是美國桂冠詩人露伊絲•葛綠珂獲得普立茲文學獎的作品,在這個眾聲喧譁的年代,連詩歌難免都要譁眾取寵,但《野鳶尾》完全反其道而行,詩人以花之名,寫出了一條前無古人的路。這本僅僅費時兩個月便一氣呵成寫完的詩集,甫出版便驚動了美國文壇,它的純粹,誠實,無所畏懼,讓人不敢逼視。中譯本由台灣知名詩人陳育虹翻譯,完全掌握原作精髓。在這個越來越多人寫詩,卻越來越少人讀詩的年代,《野鳶尾》是書架上絕對不能遺漏的經典之作。
|
沒有留言:
張貼留言